ネットをぶらぶらしながら英語サイトをみていたら、麻雀用具販売のサイトを見つけた。(どんな物、売っているんだろう)と覗いていた。すると、こんなタイトルが目に付いた。
American Bone & Bamboo Mah Jongg Set-
Item #: 7000BB
(うみゅ、アメリカ製の牛骨牌かな....裏打ちも竹だなんて、いまどき珍しいな)
そのタイトルに下には、なにやら説明文らしきものも書いてある。
Includes: 152 tiles + 4 extra blank tiles,
4 wood racks, plastic counting sticks, dice,
and bettor disks in a green brocade case.
There is no instruction booklet that comes
with this set. If you need one, we recommend
getting the booklet "Mah Jongg Made
Easy" on our " Books" page.
(ふん、なになに、Bookがどうやらこうやらと書いてあるな)
アメリカ製の牛骨らしき文言とBooks"という単語に惹かれて内容を詳しく知りたくなった。そこで翻訳ソフトにかけてみることにした。
翻訳ソフトも日常会話ならともかく、麻雀用語となると、まるでトンチンカンな翻訳をしてくる。それでも想像力と知識を総動員すれば、なんとか意味は分かるのだ。
するとタイトル文の翻訳は、「アメリカ人骨&竹麻雀セット-アイテム#:7000BB 」だった。(笑) こりは珍しいと思ったが、さすがに買う気にはならなんだ。(^ー^;
|