ローリング・ストーンズのBlack and Blueを借りてきて,それを聞きながら読みました。イアンランキンの本には必ずGold Dagger Winner And Edgar Nomieeといった肩書きがついています。Ian Rankinが今あるのはこの作品のおかげのようで,邦訳もまずこの作品から登場したようです。
 さて,前作 Mortal Causesでお上にたてついたためと思われますが,RebusはCraigmillarに転勤。どうも,居心地悪そう。相変わらず頼りになるのはBrian HolmsにShiobern Clarke。1作に登場してそれきりになったJack Mortonが現在はGlasgowにいて,重要な役割をはたします。さすがに出世作だけあって,筋は横糸,縦糸と織られていて,かつ,Rebusは過去の事件もかんで身動きできない状況にあり。
 前作ではもう絶対にアル中だった,リーバスは禁酒をはじめ,徐々にまとものなりそう。仕事か家庭かの選択を迫られていたBrianも気になるところ。スケールの大きい作品でした。

Austin Reed

Bannockbum

Black Bush

Bob's Rare Vinyl

carotid artery

chalk and cheese

chutzpah

Dearie me

dreich

Furry Boot Town

gen

get inklings

hem and haw

In a Broken Dream

into her spiel

kohl

Lose yourself

Nap hand

Orkzzeyinga Saga

OVD or Black Heart

Quid pro quo

rankle

segued into

smirr

sporran

The Book of Exodus

west coast drawl

 

OVD or Black Heart

A fisherman in Stonehaven had introduced him to the stuff. OVD or Black Heart, but he liked Black Heart best. He liked the name.

 

Black Bush

"It's Brian." Brian Holmes. Rebus opened the Black Bush and poured, listening. "Just to say. . . well, thanks. Minto's recanted, so I'm off the hook. Hope I can return the favour." No energy in the voice, a mouth tired of words. End message. Rebus savoured the whiskey.

 

Bob's Rare Vinyl

His credit-card bill: two supermarkets, three off-licences, and Bob's Rare Vinyl.

Impulse buys one Saturday afternoon, after a lunchtime sesh in the Ox-Freak out on single vinyl, mint; The Velvet Underground, peel-off banana intact; Sergeant Pepper in mono with the sheet of cut-outs. He'd yet to play any of them, already had scratchy copies of the Velvets and Beatles.

Bob’s Rare Vinylはレコード店のようです。

a west coast drawl

"Thanks for getting back to me, sir. Two words really: Joseph Toal."

Ancram snorted. He had a west coast drawl, nasal, always managing to sound a little condescending.

なまりには結構敏感なようです。西海岸はdrawl(アメリカ南部の発音の特徴だと思うのですが…)が特徴のようで

The Book of Exodus

for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks. The Book of Exodus.

「出エジプト記」ですね。[日本語訳]まで確認したかったのですが…

Austin Reed

There was nothing memorable about either face or figure, and the clothes were always conservative: a suit from Austin Reed, shirt by Double 2. A well-dressed and successful businessman.

dreich

The Scots language is especially rich in words to do with the weather: "dreich" and "smirr" are only two of them.

【スコットランド】ものさびしい

smirr

Only it wasn't real rain, it was smirr, a fine spray-mist which drenched you before

you knew it. It was blowing in from the west, moisture straight from the Atlantic Ocean. It was all Rebus needed Jirst thing on a dreich Monday morning.

【スコットランド】小ぬか雨

hem and haw

"Life and death decisions. You can't afford to hem and haw.

口ごもる;確答を避ける(hum and haw)(ジーニアス大英和)

rankle

"Careful, laddie."

The "laddie" rankled; it was meant to.

"We can't all go running to friends in Barlinnie! I'll see you around, Inspector..

「長く心にうずく」

Furry  Boot Town

When they asked you where you were from, it sounded like they were saying "Furry boot ye fran?" Thus, Furry Boot Town, while Aberdonians stuck to "Granite City.' Rebus knew he was going to have to keep the jokes and jibes in check, at least until he had a feel for the place.

やはり言葉の問題のようで,"Where are you from?"

今回はエジンバラを離れてグラスゴーそしてアバディーンさらにアバディーン近くの島へと移動します。かなり発音も違うようです。

sporran

It was Major Weir, dressed in a kilt, sporran attached.

キルトのスカートをはいて,横につけている袋はsporranということがわかります。

Bannockbum

Why did you name your oilfield after an oatcake?"

Weir's face reddened with sudden rage. "It's short for Bannockbum!"

【名】バノックバーン《スコットランド中部 Stirling 独立自治体の町;1314年に Robert the Bruce に率いられたスコットランド軍が Edward II のイングランド軍に勝利した場所》(ジーニアス大英和)

スコットランドの知識が求められるようで…

In a Broken Dream

He reeled the number off and put down the receiver, thanking God the Di had been playing a slow number: Python Lee Jackson, "In a Broken Dream."

get inklings

And what was he doing with the blonde from the hotel?

Rebus was starting to get inklings.

give 人 an incklingで「それとなくにおわす」だそうですから,「あてこすられた」とでもなるでしょうか。

Nap hand

Readying to pump him for information? Nap hand. And up here with Stanley, the two of them looking pretty cosy...

nap hand((略式))(トランプのナポレオンで)全勝できそうな状態.

spiel

A woman was knocking on the window. Lumsden lowered it, and she was into her spiel.

「長話し」

Lose yourself

"Lose yourself, Cleo." Lumsden wound the window back up.

「姿をくらます」(リーダーズ)

gen

Edinburgh snitch had some gen on a consignment headed north.

「情報;真相」

Dearie me

"I also notice you interviewed one of Spaven's friends at the time, Fergus McLure. He's just died, you know."

"Dearie me."

「おやおや」 

Orkzzeyinga Saga

"Mousa Broch has always been lucky for the hunted. There's a story in the Orkzzeyinga Saga, an eloping couple took shelter here..." He smiled at Briony.

kohl

There was kohl around her eyes and her hair was white fire in the glow from

the gas lighting.

コール墨《アンチモニーの粉末で, アラビア・エジプトの婦人などがまぶたを黒く染める》

chutzpah

She shrugged. "He had the chutzpah." "Did he?"

あつかましさ, ずぶとさ, 厚顔無恥, すごい自信

chalk and cheese

"He was so uptight when we met. Nobody could believe it when we started seeing one another---chalk and cheese they said.

as alike as chalk and cheese ((略式))外見だけ似て内容の違う, 似て非なる.

Quid pro quo

"And you told him your own story?"

''Quid pro quo.”

約因; 相当物, 報償; しっぺ返し.

segued into

The shower stopped. "Puppy Love" segued into "What Made Milwaukee Famous." Rebus liked a man with catholic tastes.

間をおかずに移行する

carotid artery

In Rebus went, ducking too late. The hand hit his neck like a side of beef, flooring him. Fingers sought his throat, probing for the carotid artery, applying pressure.

頚動脈

(ちょっと忙しい 2003年5月25日)